ONLINE RESOURCES FOR TRANSLATORS AND TRANSLATORS-TO BEby Valeria Virga : ONLINE RESOURCES FOR TRANSLATORS AND TRANSLATORS-TO BEby Valeria Virga INSTITUTO SUPERIOR PARTICULAR INCORPORADO N°9123
“San Bartolomé”
We thrive on dreams, commitments and achivements.
Fundación Churchill de Rosario
Traductorado Literario-Técnico-Científico en Inglés
Dpto. de Desarrollo Profesional
Slide 2 :
Welcome! : Welcome!
A good translator… : A good translator… Among other skills and qualities should:
Have good knowledge of the world.
Good command of his/her mother tongue.
The ability to write correctly and appropriately.
Be curious.
Have a wide vocabulary range.
Be analytical.
On the use of dictionaries : On the use of dictionaries Technology has changed forever
what we do as professionals.
On the use of dictionaries : On the use of dictionaries The Web is making these advanced
requirements much easier to achieve.
On the use of dictionaries : On the use of dictionaries The “Information pyramid" Web
architecture, which can unfold more
and more layers of information
progressively with
each click of the
mouse.
On the use of dictionaries : On the use of dictionaries According to Basil Hatim, studies show that:
“professional” translators use dictionaries as a catalyst in the complex process of refining meaning and checking for appropriateness.
“novice” translators or translators-to be use dictionaries almost exclusively to establish meaning.
To recap : To recap
Wikipedia: the free enciclopedia : Wikipedia: the free enciclopedia Wikipedia is a multilingual, Web-based, free content encyclopedia project.
The name Wikipedia is a portmanteau (combination of words and their meanings) of the words wiki (a type of collaborative Web site) and encyclopedia.
Wikipedia's articles provide links to guide the user to related pages with additional information.
Wikipedia is written collaboratively by volunteers from all around the world
Since its creation in 2001, Wikipedia has grownrapidly into one of the largest reference Web sites, attracting at least 684 million visitors yearly by 2008. There are more than 75,000active contributors working on more than 10,000,000 articles in more than 250 languages : Since its creation in 2001, Wikipedia has grownrapidly into one of the largest reference Web sites, attracting at least 684 million visitors yearly by 2008. There are more than 75,000active contributors working on more than 10,000,000 articles in more than 250 languages Wikipedia: the free enciclopedia
Wikipedia: the free enciclopedia : Wikipedia: the free enciclopedia Anyone with internet access can write and make changes to Wikipedia articles. There are no requirements to provide one's real name when contributing; rather, each writer's privacy is protected unless they choose to reveal their identity themselves.
There are 3,053,550 articles in English;every day hundreds of thousands ofvisitors from around the world make tensof thousands of edits and create thousands of new articles to enhance the knowledge held by Wikipedia.
Slide 13 :
Slide 14 :
Slide 15 :
Merriam-Webster OnLine : Merriam-Webster OnLine America's foremost publisher of language-related reference works.
The Merriam-Webster Online site is based on Merriam-Webster's Collegiate® Dictionary, which is America's best-selling desk dictionary.
Merriam-Webster OnLine : Merriam-Webster OnLine The Web site features dictionary and thesaurus search, both of which are fast and concise while also providing links to other functions.
Other options to using their site directly are their toolbar, where you can look up words anywhere on the Web, and a dictionary lookup button which can be added to Internet Explorer.
Slide 18 :
Slide 19 :
Diccionario Panhispánico de Dudas : Diccionario Panhispánico de Dudas Cuestiones tratadas
• Letras del abecedario y sonidos que representan.
• Uso de la tilde.
• Palabras con doble acentuación admitida.
• Palabras de acentuación dudosa o frecuentemente errónea.
• Verbos que plantean dudas sobre la acentuación de algunas de las
formas de su conjugación.
• Palabras con variantes gráficas admitidas.
• Vulgarismos gráficos frecuentes.
• Voces o locuciones que admiten o rechazan su escritura en una o en
varias palabras.
• Uso de los signos ortográficos.
• Uso de mayúsculas y minúsculas.
• Uso de números arábigos y romanos.
• Palabras que plantean dudas sobre su forma de plural.
Slide 21 :
VARILEX : VARILEX Variación Léxica del español en el mundo
Proyecto
Anhelo de conocer la situación actual del
léxico español en el mundo.
Objetivo: formar una red internacional de
investigación sobrte el léxico.
Centro de banco de datos: Tokio
Slide 23 :
ELT: Online versions of printed monolingual dictionaries : ELT: Online versions of printed monolingual dictionaries The Longman Dictionary of
Contemporary English Online is an
online version of the CD-Rom of the
Longman Dictionary of Contemporary
English, Updated edition, and it is free to
use:
http://www.ldoceonline.com/
MED Online : MED Online The Macmillan English Dictionary Online allows users to browse the full A-Z text of the dictionary, listen to the pronunciation of every word in both British and American English, and access additional learning resources and materials.
http://www.macmillandictionaries.com/home.htm
OALD online : OALD online New words | New words in the OALD | OALD7 Compass CD-ROM | Oxford 3000 introduction | Oxford 3000™ Profiler - NEW | Language study terms | The Oxford 3000 wordlist | Arts words | Science words | Business and finance words | Word of the Month | Exercises | Newsreader | BNC: facts and figures | glossary | Oxford Advanced Learner's Dictionary - search online http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/lookup?cc=global
Suggestions : Suggestions The Phrase Finder
http://www.phrases.org.uk
The Visual Dictionary
http://www.infovisual.info
Visuwords
http://www.visuwords.com
Howjsay
http://www.howjsay.com
Slide 28 :
Acronyms : Acronyms http://www.acronymfinder.com/
http://www.acronymattic.com/
http://www.abbreviations.com/
More on Spanish:
http://www.elcastellano.org/diccion.html
Other resouces : Other resouces Forums: ProZ
Translators´ discussion groups:
FLEFO (Foreign Language Forum of CompuServe). The largest meeting-point of translators in Cyberspace:
http://world.compuserve.com
Spanish Translators´ Mailing List:
http://www.eGroups.com/list/sptranslators
Wordreference.com Language Forums : Wordreference.com Language Forums Más de 25000 miembros registrados
Se ayudan con preguntas y respuestas sobre traducción, gramática, estilo, etimología.
Sección de recursos web.
Foro jurídico.
Foro médico.
Slide 32 :
Slide 33 :
To conclude : To conclude “Translation is characteristically
purposeful as a profession; it has targets
and goals. It is done on behalf of
sponsors. It lacks (except in rare cases)
the leisure of reflexive consideration
about the researchable questions of why
like this, why here”.
To conclude : To conclude “Nonetheless, translators as applied
linguists do have certain obligations to
the furthering of our understanding of
language and our ability to explain the
acts of communicating in which we are
continually engaged”.
Christopher Candlin (1991)
Conclusion : Conclusion There is no single dictionary, either paper
or online, that will do the job for us translators.
We should be curious, critical and aware of thefact that language,
like any other human activity,
is bound to suffer changes due to usage.
Thank you : Thank you thank you
One entry found.
Main Entry:
thank–you
Pronunciation:
\'tha?k-?yü\
Function:
noun
Etymology:
from the phrase thank you used in expressing gratitude
Date:
1792
: a polite expression of one's gratitude