بسم الله الرحمان الرحيم
Chapitre 1
(Le nom)الاسم
1ere Partie:
Ene nom en arabe li soit Masculin ou Feminin:
En arabe perna aucaine mot specifique ou lettre specifique pour ce qui en englais nous appelle “a“ ou “ an
Mais li simplement representé par cequi en arabe nous appelle Tanween :
Certains de bans noms masculin:
Vocabulaire:
كِتابٌ A book عَبْدٌ A servant رَجُلٌ A man كَافِرٌ A disbeliever بَيْتٌ A house مُسْلِمٌ A Muslim أَبٌ A father مُؤْمِنٌ A believer وَلَدٌ A boy رَسُوْلٌ A messenger أَخٌ A brother نَبِيٌّ A prophet اِبْنٌ A son قُرْانٌ Qur-aan وَالِدٌ A father يَوْمٌ A day بَابٌ A door قَلْبٌ A heart صِرَاطٌ A way قَوْمٌ A people
سُلَيْمان Sulaimaan يُوْسُف Yousuf مَلَكٌ An Angel يُوْنُس Younus مُوْسَى Mousaa هُود Hood هَارُون Haaroun فِرْعَوْن Fir’awn مُحَمَّد Muhammad يَعْقُوْب Ya’coub لُقْمان Luqmaan نُوح Nouh
2eme Partie:
Si nous envie a chaque fois refere a sa bans mot qui dans nous la liste de vocabulaire la , nous capave servi le pronon هُوَ.
Li ena signification de: “ He” ou “ it” هُوَ
Nous capave servi sa pronon la ensemble avec ene l’autre mot pour forme ene phrase complete.
Nous dire:
هُوَ رَجُلٌ He is a man هُوَ يَوْمٌ It is a day هُوَ رَسُوْلٌ He is a messenger هُوَ صِرَاطٌ It is a way هُوَ مُوْسَى He is Mousaa
3eme Partie:
Deuxieme faςon pour faire sa bans mot qui dans nous la liste de vocabulaire la vine ene phrase complete c’est qui nous mette le mot هذا ou ذلك devant li.
هذا veut dire : This
ذلك veut dire: That
هذا Nous servi li pour montré ene quitchose ou ene personne qui pres avec nous.
ذلك Nous servi li pour montré ene quitchose ou ene personne qui loin avec nous
Nous dire:
That is a man ذلك رَجُلٌ This is a man هذا رَجُلٌ That is a prophet ذلك نَبِيٌّ This is a prophet هذا نَبِيٌّ That is an Angel ذلك مَلَكٌ This is an Angel هذا مَلَكٌ That is a boy ذلك وَلَدٌ This is a boy هذا وَلَدٌ That is a dis believer ذلك كَافِر This is a dis believer هذا كَافِر
Quelques exemples depuis Qur’aan:
It is a Qur’aan (S85:21) هُوَ قُرْانٌ He is a believer (20:112) هُوَ مُؤْمِنٌ This is a way (19:36) هذا صِرَاطٌ This is a day (11:77) هذا يَوْم Exercise 1:
Traduire sa bans mots la en Englais:
مُؤْمِنٌ __________________________ صِرَاطٌ __________________________ اِبْنٌ __________________________ كَافِرٌ __________________________ وَالِدٌ __________________________ يَوْمٌ __________________________ قُرْانٌ __________________________ عَبْدٌ __________________________ كِتابٌ __________________________ بَيْتٌ __________________________
Exercise 2:
Traduire sa bans mots la en Arabe:
A man __________________________ A Prophet __________________________
Moosaa __________________________ A brother __________________________
A muslim __________________________ A people __________________________
A servant __________________________ A heart __________________________
A door __________________________ A messenger __________________________
Exercise 3:
Join phrase arabe la avec so traduction:
عَبْدٌ He is a servant ذلك عَبْدٌ This is a servant هذا عَبْد A servant هُوَ عَبْدٌ That is a servant Exercise 4:
Traduire en Arabe:
That is a man __________________________
This is a prophet __________________________ He is a servant __________________________
That is a book __________________________ He is a father __________________________
He is a messenger __________________________ This is a believer __________________________
It is a house __________________________ It is a door __________________________
This is a heart __________________________
Exercise 5:
Traduire en Englais:
__________________________ ذلك مَلَكٌ __________________________ هُوَ اِبْنٌ __________________________ هُوَ يَعْقُوْب __________________________ ذلك عَبْدٌ __________________________ هذا رَجُلٌ __________________________ ذلك يَوْمٌ __________________________ هُوَ فِرْعَوْن __________________________ هُوَ وَالِدٌ __________________________ قَلْبٌ __________________________ هذا قُرْانٌ
Exercise 6:
Remplace bans tirets la par ene Pronon:
________ is Haaroun هذا هَارُون ________ is Muhammad ذلك مُحَمَّد ________ is a believer ذلك مُؤْمِنٌ ________ is Younous هُوَ يُوْنُس ________ is a door هُوَ بَابٌ ________ Brother أَخٌ Chapitre 2
1ere Partie:
Ene mot en Arab quand li termine par ene Tanween alors li indefini (نَكِرَة)
Pour faire ene mot indefini vine defini(مَعْرِفَة) nous simplement ena pour retire tanween qui ena a la fin de sa mot la et nous attache le mot الavec le mot indefini la.
ال en englais li ena signification de : The
Nous dire: A book كِتابٌ
The book اَلْكِتابُ
Nous trouver dans l’exemple qui quand ene mot li prend ال, alors so tanween qui li ena a la fin li tomber, nous retire tanween la, nous mette simplement ene ti-voyelle.
Nous pas gagne droit dire : الكتابٌ
2eme Partie:
Pour facilite nous, pour lire bans mot qui ena ال ajouter avec li, connez qui bans alphabets arabe zotte diviser en deux categories:
حُرُوْفُ القَمَرِيَّة The moon letters
حُرُوْفُ الشَّمشِيَّة The sun letters
حُرُوْفُ القَمَرِيَّة The moon letters:
( أ , ب , ج , ح , خ , ع , غ , ف , ق , ك , م , و , ه , ي )
Quand ene parmi sa bans “moon letters” la, li attacher avec ال alors quand nous lire le mot au complete nous lireل qui ena dans ال la.
Nous dire:
ال + كتاب = الكتاب
Al + Kitaab = Alkitaab
حُرُوْفُ الشَّمشِيَّة The sun letters :
( ت , ث , د , ذ , ر , ز , س , ش , ص , ض , ط , ظ , ل , ن )
Quand ene parmi sa bans “Sun letters” la li attacher avec ال alors quand nous lire le mot au complete nous pas lire ل qui ena dans ال la. Et sa sun letters la, li prend ene shaddaّ veut dire, nous lire sa sun letters la deux fois
Nous dire:
ال + رَجُلٌ = الرَّجُلُ
Al + Rajulun = Ar- rajulu
Quelques exemples depuis Qur’aan:
هذا الرَّسُولُ ( 25:7) This messenger ذلك الكِتابُ (2:2) That book هذا البَيْتُ (106:3) This house هذا القُرانُ (17:11) This Qur-aan
Exercise 1:
Metre chaque mot dans so colonne respective:
( اَلاََرْضُ – الصَّلاةُ – السَّماء – الوَلَدُ - الكتابُ – اليوم – الرجل – العين – القران – الشجرة – الصراط – المسلم – النبي – الباب – الدين )
Exercise 2:
Traduire en Englais:
هذا بَابٌ __________________________ هذا البَابُ __________________________ هذا رَسُولٌ __________________________ ذلك الرَّسُولُ __________________________ ذلك مُسْلِمٌ _________________________ _ هذا مُوسى __________________________ هذا مُؤْمِنٌ __________________________ ذلك الكَافِرُ __________________________ ذلك اليَوْمُ __________________________ هذا بَيْتٌ __________________________
Exercise 3:
Join phrase arabe la avec so traduction:
That is a prophet هذا النَّبِيُ The prophet هُوَ نَّبِيٌ This prophet ذلك نَّبِيٌ He is a prophet النَّبِيُ Exercise 4:
Choissir la bonne reponse entre bracket:
( الكتابُ , كتابٌ , هذا كتابٌ )
A book ( هذا رَسُولٌ , ذلك رَسُولٌ , ذلك الرَّسُولُ)
This is a messenger (ذلك بَيْتٌ , هذا البَيْتُ , ذلك البَيْتُ )
That is a house ( ذلك الرَّسُولُ , هذا رَسُولٌ , هذا الرَّسُولُ )
This messenger (اليَوْمُ , يَوْمٌ , هذا يَوْمٌ )
The day (هذا الوَلَدُ , ذلك وَلَدٌ , هذا وَلَدٌ )
This is a boy ( هُوَ مُحَمَّدٌ , مُحَمَّدٌ , هذا مُحَمَّدٌ )
He is Muhammad ( هذا بَابٌ , هذا البَابُ , هُوَ بَابٌ )
It is a door ( هذا مُؤْمِنٌ , ذلك مُؤمِنٌ , هذا المُؤمِنُ )
That is a believer ( هذا الرَّجُلُ , ذلك الرَّجُلُ , رجُلٌ )
That man ( الكَافِرُ , هذا الكَافِرُ , ذلك الكَافِرُ )
This Dis-believer ( صِرَاطٌ , الصِرَاطُ , ذلك الصِرَاطُ )
A way
Exercise 5:
Choissir la bonne reponse entre bracket:
( He is Moosaa, This is Moosa , That is Moosa) هذا مُوسى
( That Muslim , This is a Muslim , That is a Muslim) ذلك مُسْلِمٌ
( It is a Way, A way , this is a way ) هُوَ صِرَاطٌ
( That is a day , This is a day , That day ) ذلك يَوْمٌ
( That heart , This is a Heart , A heart ) قَلْبٌ
( That is a house, This is a house, This house )
هذا البَيْتُ
( He is Haaroun, This is Haaroun , That is Haaroun ) هذا هَارُون
( This son, He is a son , That is a son) هُوَ اِبْنٌ
( That man , That is a man , This is a man ) ذلك الرَّجُلُ
( This is a door, This door , That is a door) هذا بَابٌ
( This is a Qur-aan , That Qur-aan, It is a Qur-aan) هُوَ قُرْانٌ
( That is a way , That way , The way ) ذلك الصِرَاطُ
Chapitre 3
الصِّفَةُ (L’adjectif)
Ene adjectif li qualifié ene nom. Li montré nous couma sa nom la été , li donne nous un peu plis
detaille concernant sa nom la. Ene Adjectif li aide nous pour comprend ene mot plus bien.
Ene adjectif li bizin pareille couma so nom.
Si nom la li Masculin alors l’adjectif la aussi bizin masculin.
En Englais Quand nous ecrire ene simple phrase qui contenir ene mot plis so adjectif, nous
ecrire adjectif avant après nous ecrire nom la.
Nous dire: A new boy.
Dans sa phrase la l’adjectif c’est : new
Et le nom c’est : boy
Mais en arabe, li le contraire, nous ecrire so nom avant après nous ecrire l’adjectif qui pe
qualifié li.
Nous prend l’exemple de : A new boy.
Quand nous pour traduire sa phrase la en Arabe, nous pour met le nom avant et après nous
pour mettre so l’adjectif.
Nous dire: وَلَدٌ جَدِيْدٌ
Dans sa phrase la le nom c’est: وَلَدٌ
et l’adjectif c’est : جَدِيْدٌ
En Arabe nous pas endroit dire: وَلَدٌ جَدِيْدٌ
Nous traduire : The new boy
Nous mette le mot avant: The boy الوَلَدُ ensuite nous mette l’adjectif: The new الجَدِيْدُ
Alors nous dire: الجَدِيْدُ الوَلَدُ
Nous traduire phrase: The boy is new
Nous mettre le nom avant : the boy الوَلَدُ
Ensuite nous mette l’adjectif : new جَدِيْدٌ
Alors nous traduire li comme: الوَلَدُ جَدِيْدٌ
Quand nous guette sa simple phrase la. Nous remarqué ki en arabe nous pas traduire le verb
“to be” . Mais en englais nous obligé mette verb la.
Quelques exemples depuis Qur-aan:
صِرَاطٌ مُسْتَقِيْمٌ (43:61)
A straight way عَذَابٌ أَلِيْمٌ (16:117)
A painful punishment القرانُ العَظِيْمُ (15:87)
The great Qur-aan العَذَابُ الأَلِيْمُ (26:201)
The painful punishment رَسُولٌ كَرِيْمٌ (44:17)
A noble messenger
عَدُوٌّ مُبِيْنٌ (43:62)
A clear enemy
Vocabulaires:
Beautiful جَمِيْلٌ New
جَدِيْدٌ
Near قَرِيْبٌ Noble
كَرِيْمٌ
Far بَعِيْدٌ Clear
مُبِيْنٌ
Righteous صَالِحٌ Painful
أَلِيْمٌ
A king مَلِكٌ Great
عَظِيْمٌ
An enemy عَدُوٌّ Strong
قَوِيٌّ
A mountain جَبَلٌ Truthful صَادِقٌ
A punishment عَذَابٌ bless مُبارَكٌ
A mosque
مَسْجِدٌ The last الاخُِر A place مَكَانٌ Straight
مُسْتَقِيْمٌ
Exercise 1:
Traduire en Englais;
__________________________ الجَبَلُ قَرِيْبٌ
__________________________
هذا كِتابٌ مُبِيْنٌ
__________________________ الصِّراطُ المُسْتَقِيمُ
__________________________ أَخٌ جَدِيْدٌ
__________________________ عَذَابٌ عَظِيْمٌ
__________________________ هُوَ مُسْلِمٌ صَالِحٌ
__________________________ هُوَ مَكَانٌ بَعِيْدٌ
__________________________ البَيْتُ جَمِيْلٌ
__________________________ اللهُ عَظِيْمٌ
__________________________ ذلك المَلِكُ قَوِيٌّ
Exercise 2:
Traduire en Arabe:
__________________________
The boy is new
__________________________
This is a straight way
__________________________
A righteous man
__________________________
A beautiful house
__________________________
The truthful prophet
__________________________
This boy is strong
__________________________
A great king
__________________________
The painful punishment
__________________________
That noble Angel
__________________________
It is a great Qur-aan
Exercise 3:
Remplacez les tirets par ene adjectif qui convenable:
+
Traduire bans phrases la en Englais
هُوَ قَوْمٌ __________________________
_____________________________________________________________
الولدُ __________________________
_____________________________________________________________ ذلك الرجُلُ __________________________
_____________________________________________________________
هذا مَكَانٌ __________________________
_____________________________________________________________
مُوسى رَجُلٌ __________________________
_____________________________________________________________
مَسْجِدٌ __________________________
____________________________________________________________
الشَّيْطانُ عَدُوٌّ __________________________
___________________________________________________________
اليَوْمُ __________________________
____________________________________________________________
هذا البَيْتُ __________________________
_____________________________________________________________ هُوَ اِبْنٌ __________________________
_____________________________________________________________
ذلك مُسْلِمٌ __________________________
____________________________________________________________
Chapitre 4
مُؤَنْث (Feminin)
1ere Partie:
Tous bans mots qui nous fine apprend dans bans chapitre avant zotte masculin.
Insha Allaah maintenant nous pour apprend bans mots qui feminin.
Li bien facile pour faire difference entre ene mot qui masculin et ene mot qui feminin.
Couma pour connez qui ene mot li feminin?
La plupart bans mot qui feminin zotte termine par ene Taa-marbuta. (ة)
Par exemple: شَجَرَةٌ (A tree)
Ena bans mots qui par zotte nature meme nous fini connez qui zotte feminin.
Par exemple: أُمٌّ (A mother)
Bans partie dans ene dimoune so le corps qui li ena li en pair.
Par exemple:يَدٌ (Hand)
Bans noms bans pays, l’endroit etc.
Par exemple: مَكَّة (Macca)
Ena certains bans mots qui trouve dans Qur’aan et Allaah fine simplement
considere zotte comme feminin.
Par exemple:
War حَرْبٌ Sky سَماء Earth أَرْضٌ Sun شَمْسٌ Way سَبِيْلٌ House دَارٌ Jahannam جَهَنَّمُ Soul نَفْسٌ Vocabulaires:
ءَايَةٌ
A verse بَقَرَةٌ A cow حِجارَةٌ
A stone مَدِيْنَةٌ A city حَيَّةٌ
A snake مِصْرُ Egypt جَنَّةٌ
A garden نِعْمَةٌ A favour شَجَرَةٌ
A tree اِمْرَأَةٌ A woman إِبْنَةٌ
A daughter مُسْلِمَةٌ Muslim (f) أُمَّةٌ
A nation لَيْلَةٌ A night أُمٌّ
A mother عَيْنٌ An eye أُخْتٌ
A sister رِجْلٌ Leg بِنْتٌ
A girl كَبِيْرَةٌ Big مُؤْمِنَةٌ
Believer (f) أُذُنٌ An ear مَائِدَةٌ
A table نَارٌ Fire كَلِمَةٌ
A word مَرْيَمُ Maryam
2eme Partie:
Si nous envie a chaque fois refere a sa bans mot qui dans nous la liste de vocabulaire la , nous capave servi le prononهِيَ .
Li ena signification de: ”She” ou “it” هِيَ
Nous capave servi sa pronon la ensemble avec ene l’autre mot pour forme ene phrase complete.
Nous dire:
She is a girl هِيَ بِنْتٌ
It is a table هِيَ مَائِدَةٌ
She is Maryam هِيَ مَرْيَمُ
It is a nation هِيَ أُمَّةٌ
It is a favour هِيَ نِعْمَةٌ
It is an eye هِيَ عَيْنٌ
Quelques exemples depuis Qur’aan:
It is a snake (20:20) هِيَ حَيَّةٌ
It is a test (39:50) هِيَ فِتْنَةٌ
Exercise 1:
Mette chaque mot dans so colonne respective:
( كِتابٌ , عَيْنٌ , أُمٌّ , لُقْمان , شَجَرَةٌ , بَيْتٌ , رَجُلٌ , بابٌ , أُخْتٌ , نِعْمَةٌ , دَارٌ , رَسُولٌ , نَارٌ , رِجْلٌ , مُسْلِمٌ , مَلِكٌ , سَماء , سَبِيْلٌ , هارون , فِتْنَةٌ )
مُذَكَّر مُؤَنَّث
Exercise 2:
Traduire en Arabe:
She is a girl __________________________
She is Maryam __________________________ It is a tree __________________________
A believer (f) __________________________ She is a mother __________________________
A hand __________________________ A snake __________________________
It is a city __________________________ An ear __________________________
She is a sister __________________________ It is an eye __________________________
A nation __________________________ It is a cow __________________________
A sun __________________________
3eme Partie:
Deuxieme faςon pour faire sa bans mot qui dans nous la liste de vocabulaire la vine ene phrase complete c’est qui nous mette le mot هذه ou تِلْكَ devant li.
هذه veut dire : This
تلك veut dire: That
هذه Nous servi li pour montré ene quitchose ou ene personne qui pres avec nous.
تلك Nous servi li pour montré ene quitchose ou ene personne qui loin avec nous
Nous dire:
That is a woman تلك اِمْرَأَةٌ This is a woman هذه اِمْرَأَةٌ That is a night تلك لَيْلَةٌ This is a night هذه لَيْلَةٌ That is a tree تلك شَجَرَةٌ This is a tree هذه شَجَرَةٌ That is a word تلك كَلِمَةٌ This is a word هذه كَلِمَةٌ That is a verse تلك ءَايَةٌ This is a verse هذه ءَايَةٌ
Quelques exemples depuis Qur’aan:
That (was) a nation (2:134) تِلْكَ أُمَّةٌ This is a tree (2:35) هذه شَجَرَةٌ That (was) a favour ( تِلْكَ نِعْمَةٌ This is jahannam (36:63) هذه جَهَنَّمُ
Exercise 3:
Mettre هذا ou هذه devant chaque mot:
بَيْتٌ __________________________
أُمٌّ __________________________
سَبِيْلٌ __________________________
مَرْيَمُ __________________________
نَفْسٌ __________________________
فِرْعَوْن __________________________
بابٌ __________________________
أُمَّةٌ __________________________
صِراطٌ __________________________
سَماء __________________________
أُخْتٌ __________________________
يَدٌ __________________________
Exercise 4:
Mette ذلك ou تِلْكَ devant chaque mot:
كِتابٌ __________________________
جَهَنَّمُ __________________________
سَبِيْلٌ __________________________
لَيْلَةٌ __________________________
حَرْبٌ __________________________
هُودٌ __________________________
كافِرٌ __________________________
مُسْلِمٌ __________________________
رِجْلٌ __________________________
فِتْنَةٌ __________________________
رَجُلٌ __________________________
عَيْنٌ __________________________
Exercise 5:
Traduire en Arabe:
That is a garden __________________________
That is a man __________________________ It is a word __________________________
This is a snake __________________________ This is a soul __________________________
She is a daughter __________________________ It is a tree __________________________
He is a prophet __________________________ He is Swalih __________________________
This is a favour __________________________ She is a believer __________________________
That is an enemy __________________________ It is a test __________________________
It is a door __________________________
Exercise 6:
Expliquer couma nous capave conner qui sa bans mots la zotte feminin;
Mette chaque mot dans so categorie.
سَبِيْلٌ يَدٌ سَماء رِجْلٌ
كَلِمَةٌ نِعْمَةٌ أُمَّةٌ فِتْنَةٌ
اِمْرَأَةٌ حَرْبٌ عَيْنٌ جَهَنَّمُ
نَارٌ مَرْيَمُ نَفْسٌ لَيْلَةٌ
بِنْتٌ دَارٌ شَجَرَةٌ أُخْتٌ
حَيَّةٌ مَائِدَةٌ أُمٌّ ءَايَةٌ
Chapitre 5
الصِّفَةُ (L’adjectif)
Nous fine apprend dans Chapitre 3 qui ene adjectif li qualifié ene nom. Li montré nous couma
sa nom la été , li donne nous un peu plis detaille concernant sa nom la. Ene Adjectif li aide
nous pour comprend ene mot plus bien.
Ene adjectif li bizin pareille couma so nom.
Si nom la li Feminin alors l’adjectif la aussi bizin Feminin.
En Englais Quand nous ecrire ene simple phrase qui contenir ene mot plis so adjectif, nous
ecrire adjectif avant après nous ecrire nom la.
Nous dire: A new girl.
Dans sa phrase la l’adjectif c’est : new
Et le nom c’est : girl
Mais en arabe, li le contraire, nous ecrire so nom avant après nous ecrire l’adjectif qui pe
qualifié li.
Nous prend l’exemple de: A new girl.
Quand nous pour traduire sa phrase la en Arabe, nous pour met le nom avant et après nous
pour mettre so l’adjectif.
Nous dire: بِنْتٌ جَدِيْدَةٌ
Dans sa phrase la le nom c’est: بِنْتٌ
et l’adjectif c’est : جَدِيْدَةٌ
Nous trouver qui adjectif la aussi in vine feminin parce qui le nom li Feminin.
Et pour faire ene adjectif vine feminin nous ena simplement pour ajoute ene ة avec li.
Nous ecrire l’adjectif la couma li été au masculin, et nous retire sa Tanween qui ena dans la
fin de sa adjectif la, nous remplace li par ene Fatha et ensuite nous mette so Taa-marbuta et
après nous mette Tanween lor la fin lettre la si necessaire.
Nous traduire : The new girl
Nous mette le mot avant: The girl البِنْتُ ensuite nous mette l’adjectif: The new الجَدِيْدَ
Alors nous dire: الجَدِيْدَةُ
Nous traduire phrase: The girl is new
Nous mettre le nom avant : the girl البِنْتُ
Ensuite nous mette l’adjectif : new جَدِيْدَةٌ
Alors nous traduire li comme: البِنْتُ جَدِيْدَةٌ
Quand nous guette sa simple phrase la. Nous remarqué ki en arabe nous pas traduire le verb
“to be” . Mais en englais nous obligé mette verb la.
Quelques exemples depuis Qur-aan:
شَجَرَةٌ مُبارَكَةٌ ( 24:25)
A blessed tree جَنَّةٌ عالِيَةٌ (69:22)
A high garden لَيْلَةٌ مُبارَكَةٌ (44:3)
A blessed night اِمْرَأَةٌ مُؤْمِنَةٌ (33:50)
A believing woman
Exercise 1:
Traduire en Arabe:
A big city __________________________
Mariam is strong __________________________
The girl is beautiful __________________________
It is a big snake __________________________
A great garden __________________________
This is a great verse __________________________
She is a believer __________________________
That house is near __________________________
The noble mother __________________________
A beautiful eye __________________________
That is a great favour __________________________
Egypt is beautiful __________________________
Exercise 2:
Choissir la bonne reponse entre bracket:
( شَدِيْدٌ – شَدِيْدَةٌ ) الشَّمْسُ _________________ ( بَعِيْدٌ – بَعِيْدَةٌ ) الدَّارُ __________________ ( كَبِيْرَةٌ – كَبِيْرٌ ) الشَّجَرَةُ _________________ ( جَمِيْلٌ – جَمِيْلَةٌ ) مَرْيَمُ __________________
( جَمِيْلٌ – جَمِيْلَةٌ ) البنتُ __________________ ( كَبِيْرَةٌ – كَبِيْرٌ ) العَيْن _________________
( قَوِيٌّ – قَوِيَّةٌ ) الرَّجُلُ __________________ ( دارٌ - بَيْتٌ ) هذا _______________
( مُسْلِمٌ – مُسْلِمَةٌ ) هذه __________________ (مُؤْمِنَةٌ – مُؤْمِنٌ ) هِيَ __________________
( أُخْتٌ - أَخٌ ) تِلكَ __________________ ( بِنْتٌ – ولَدٌ ) ذلك __________________
Exercise 3:
Traduire en Englais:
__________________________
الشَّجَرَةُ بَعِيْدَةٌ __________________________
الأُمُّ الجَمِيْلَةُ
__________________________
البنتُ الجَمِيْلَةُ __________________________
تلك الجنَّة جديدة
__________________________
هِيَ اِمْرَأَةٌ مُؤْمِنَةٌ __________________________
الشَّمْسُ شَدِيْدَةٌ
__________________________
مَائِدَةٌ شَدِيْدَةٌ __________________________
هذه دارٌ جَدِيْدَةٌ
__________________________
هذه نَارٌ __________________________
ءَايَةٌ عَظِيْمَةٌ
__________________________
تلك الكَلِمَةُ جَدِيْدَةٌ __________________________
أُمَّةٌ كَبِيْرَةٌ
Exercise 4:
Corrige bans mots qui souligner la.
__________________________
ذلك رِجْلٌ __________________________
عَيْنٌ كَبِيْرٌ __________________________
هُوَ جَهَنَّمُ __________________________
الشَّجَرَةُ القَرِيْبُ __________________________
هذا شَمْسٌ __________________________
هُوَ حَرْبٌ __________________________
ذلك أَرْضٌ __________________________
هذا سَبِيْلٌ __________________________
البَقَرَةُ بَعِيْدٌ __________________________
هذه بَيْتٌ
Exercise 5:
Traduire sa bans phrases la en Arabe
Faire sa bans phrases la vine au Feminin.
He is a believer __________________________
He is a truthful man __________________________
The boy is new __________________________
This boy is a muslim __________________________
That man is a dis believer __________________________
A beautiful house __________________________
A righteous son __________________________
The strong boy __________________________
The great man __________________________
That great man __________________________
A big brother __________________________
A new boy __________________________
Exercise 6:
Repondez aux questions suivants:
Ecrire tous bans “Sun letters” .
Ecrire tous bans “ Moon letters”
Qui difference ena entre هذا et ذلك
Ecrire 4 categories de Feminin.
Ecrire 5 mots qui Allaah fine considere zotte comme feminin dans Qur-aan.
Ecrire 2 mots qui ena meme signification, mais ene masculin et ene feminin.
Mentionne 3 façon couma nous capave faire ene mot simple vine ene phrase.
Revision de bans Chapitre avant
Chapitre 1:
Traduire en arabe:
It is a door __________________________
It is a book __________________________
He is a father __________________________
That is Yousuf __________________________
This is a heart __________________________
It is a people __________________________
That is a prophet __________________________
He is Luqmaan __________________________
A way __________________________
This is a messenger __________________________
He is a disbeliever __________________________
A servant __________________________
Chapitre 2:
Traduire en arabe:
This prophet __________________________
This Qur-aan __________________________
That man __________________________
That house __________________________
The day __________________________
This believer __________________________
That poople __________________________
The messenger __________________________
That son __________________________
The mountain __________________________
The book __________________________
That brother __________________________
Chapitre 3:
Traduire en arabe:
The noble qur-aan __________________________
This is a clear book __________________________
The house is near __________________________
A great enemy __________________________
A straight way __________________________
The prophet is noble __________________________
The painful punishment __________________________
This is a way __________________________
That man is strong __________________________
A great day __________________________
A new brother __________________________
That book is big __________________________
Chapitre 4:
Traduire en arabe:
It is a snake __________________________
A beautiful eye __________________________
That is a son __________________________
Macca is beautiful __________________________
A big garden __________________________
She is truthful __________________________
The great night __________________________
That is a good woman __________________________
This is Jahannam __________________________
It is a sky __________________________
That new word __________________________
A cow __________________________
Chapitre 6
Prepositions
1ere Partie
Ene preposition li aide nous pour faire ene phrase complete avec bans simple mots.
Nous dire: البَيْتُ The house
Quand nous mette ene preposition devant “The house” alors li vine ene phrase qui veut dire :
In the house فِيْ البَيْتِ
The girl is in the house. فِيْ البَيْتِ البنتُ
Nous faire resortir qui bans mots qui vine après ene preposition zotte pour termine par
Kasra la plutard du temps.
Nous pas gagne droit dire: البَيْتُ فِيْ
Quelques bans prepositions:
In فِيْ
With مَعَ On عَلَى By/with/in بِ
About عَنْ From مِنْ
To إلى To (belonging to) لِ
Exercise 1:
Traduire en Arabe:
On the prophet __________________________
The sun is in the sky __________________________
In the sea __________________________
With the messenger __________________________
The earth is for Allaah __________________________
About the hour __________________________
The man is in the mosque __________________________
The book is on the table __________________________
In this Qur-aan __________________________
The boy is in the city __________________________
In a night __________________________
This book is for Muhammad __________________________
Exercise 2:
Traduire en Englais
__________________________
فِيْ النَّارِ
__________________________
فِيْ لَيْلَةٍ __________________________
الى الرَّسُوْلِ __________________________
فِيْ الاَرْضِ __________________________
فِيْ المَدِيْنَةِ
__________________________
مَعَ نُوْحٍ __________________________
مِن اللهِ
__________________________
بِالرَّسُوْلِ __________________________
عَلى شَجَرَةٍ
__________________________
هُوَ عَلَى صِرَاطٍ __________________________
فِيْ الجَنَّةِ __________________________
فِيْ كِتابٍ
2eme Partie:
En arabe nous pas gagne droit commence ene phrase par ene mot qui indefini.
Mais nous gagne droit commence ene phrase par ene preposition.
Si nous ena pour traduire sa phrase la en arabe:
There is a man in the house.
Alors, nous pas pour gagne droit dire: رَجُلٌ في البَيْتِ
Parcequi رَجُلٌ li ene mot qui indefini
Mais nous dire: في البَيْتِ رَجُلٌ
3eme Partie:
Ena certains bans mots en Arabe qui quand ene preposition vine devant zotte, zotte pas
prend Kasra mais zotte prend Fatha.
Nous gagne sa bans mots la plusieurs fois dans Qur-aan.
Nous pas pour rentre en detaille concernant sa la loi la mais nous pour simplement apprend
quelques parmi sa bans mots la.
Nous gagne:
جِبْرِيْل
اِسْحَاق جَهَنَّمُ مُوْسَى يُوسُفُ داود
اِسْماعِيْل مَرْيَمُ عِيْسَى اِبْرَاهِيْمُ مِصْر
سُلَيْمان يَعْقُوْب فِرْعَوْن هارُوْن Quelques exemples depuis Qur-aan:
فِيْ هَذا القُرْانِ
إلى فِرْعَوْنَ
فِيْ جَهَنَّمَ
لِيُوسُفَ
مِنْ قَوْمٍ
مِنْ السَماءِ
Quelques Vocabulaires:
Peace سَلامٌ A sea بَحْرٌ
A river نَهْرٌ A reward أَجْرٌ
Unjust ظَالِمٌ Trustworthy أَمِيْنٌ
Evil سُوْءٌ Reward جَزَاءٌ
Knowledge عِلْمٌ
Polytheist مُشْرِكٌ Family أَهْلٌ
A thing شَيْءٌ Faith اِيْمانٌ
A deed عَمَلٌ Human Being انْسانٌ Hypocrite مُنافِقٌ The Hereafter الاخِرَةُ Witness شَاهِدٌ Servant أَمَةٌ
Exercise 1.
Traduire en Arabe.
To Fir’awn __________________________
In the great city __________________________
There is a man in the city __________________________
With Muhammad __________________________
To Yousuf __________________________
The boy is in the new house __________________________
In the Hell __________________________
The small boy is with the father __________________________
There is a book on the chair __________________________
The book is with Maryam __________________________
In a big book __________________________
The boy is far from the mountain __________________________
Exercise 2:
Traduire en Englais:
__________________________
اَلْعَبْدُ الظَّالِمُ فِيْ النَّارِ
__________________________
فِيْ القُرْانِ __________________________
فِيْ الكِتابِ قَلَمٌ جَدِيْدٌ __________________________
بِايَةٍ __________________________
عَن السَّاعَةِ __________________________
وَ فِيْ الاَرْضِ __________________________
مِنْ رَجُلٍ مُؤْمِنٍ __________________________
فِيْ كِتابٍ مَبِيْنٍ __________________________
هُوَ مَعَ يُوْسُفَ فِيْ البيتِ __________________________
هِيَ مَعَ مَرْيَمَ __________________________
هذا الكِتابُ لِمُحَمَّدٍ __________________________
هُوَ فِيْ المَدِيْنَةِ
4eme Partie:
Nous guette preposition لِ .
Li ena plusieurs signification. Li veut dire : to, belonging to, for.
Exemple :
Nous dire: Sa livre la, li pour Muhammad
هذا الكتابُ لِمُحَمَّدٍ
Quand nous prend preposition لِ et nous ajoute avec ene mot qui ena ال alors nous ecrire mot la dans sa façon la:
لِ + الرَّسُول = لِلْرَّسُوْلِ
Nous pour remarquer qui sa alif dans le mot Al, nous pas ecrire li,
Si ene mot li deja commence par lettre ل et quand nous fine ajoute ال avec mot la , li vine dans sa façon la: ال + ليْل = اللَّيْلُ
Maintenant nous ajoute preposition لِ avec le mot اللَّيْلُ alors nous ecrire li dans sa façon la.
Nous ecrire preposition لِ et nous pas ecrire sa ال dans اللَّيْلُ. Nous simplement ajoute لِ
avec ليْل.
Exemple:
لِلَّيْلِ = اللَّيْلُ + لِ
36